hanekakusiのブログ

『猫とかわうそ』http://hanekakusi.web.fc2.com製作日記です。読書の感想も書いています。

スペイン語表記の間違いについて

ここしばらくの体調不良はやっと落ち着きましたが、間も無く人生8度目の引っ越しがひかえています。ボードレールのような引っ越し好きなら良かったのですが、せっかく住みよく育てた家を離れるのは残念です。これからしばらく忙しくなります。

さて細かいことですが、『メルモス』の中でスペイン語の読みが間違っていたので訂正しています。不幸な花嫁の名を「ドナ・イネス」としていましたが、たまたま別の本に「ドニャ・イネス」という人名が出て来て間違いに気付きました。フランス語とスペイン語は方言程度の違いしかないので大体意味は取れるのですが、全く学んだことはないので発音すら知りません。今後は出来る限り辞書などで確認しようと思います。

スタントンの手記はあまりに途切れ途切れで肝心な所がわかりません。メルモスは一体何をしたのでしょう。きっとリア充に嫉妬したんでしょうね。